翻译：I’m sorry, I have to take up your additional five minutes.
翻译：So, I’d like to say a few words on the Dalai Lama.
翻译：President Clinton is also interested in this question, in Dalai Lama.Actually, since the Dalai Lama left in 1959,earthshaking changes have taken place in Tibet.
翻译：First, the system of theocracy has forever become bygones,
江：虽然很遗憾的，它比欧洲的 Renaissance, 这个文艺复兴之前那个政教合一，就是分开的时间要比它那个晚的多。
翻译：but though it is unfortunate that the disappearance of this the ocracy was much later than the demise of the ocracy in Europe, before the Renaissance.
翻译：And more than 1 million serfs under the rule of the Dalai Lama were liberated. In 1990, when I was inTibet, I went to visit the liberated serfs.
翻译：And now the system of national autonomy is in practice in Tibet, And the people there, they have their Tibetan autonomous region government.
翻译：Since I came to work in the central government, I have urged the rest 29 provinces municipalities and autonomous regions to assist Tibet in its development, even including those provinces that are not very developed, such as Qinghai province. So altogether,nearly 8 billion RMB yuan of financial resources were raised, and already 62 projects have been completed in Tibet.
翻译：As for the freedom of religious belief，there is clear stipulations in our constitution for the protection of the religious belief, and this also including in Tibet.And we have also spent a lot of money in renovating the lamaseries and the temples in Tibet and we have spent 100 million RMB yuan and one ton of gold in renovating the Potala Palace.
翻译：Just now, President Clinton also mentioned the Tibetan issue and dialogue with the Dalai Lama, Actually, as long as the Dalai Lama can publicly make a statement and a commitment that Tibet is an inalienable part of China and he must also recognizes Taiwan as a province of China, then the door to dialogue and negotiation is open.Actually, we having serveral channels of communications with the Dalai Lama. So I hope the Dalai Lama will make positive response in this regard.
翻译：Finally, I want to emphasize that according to Chinese constitution, the freedom of religious belief in Tibet, and also in throughout China, is protected.But as the President of the People’s Republic of China, and as a member of the Communist Party, I self am an atheist.But this will by no means affect my respect for the religious freedom in Tibet. But still , Ihave a question. That is, during my visit to the United States last year and also during my previous visit to other European countries, I found that although the education and the science and the technology have developed to a very high level and the people are now ejoying modern civilization, still quite a number of them have a belief in Lamaism. So this is a question that I’m still studying and looking into. I want to find out the reason why.
江：我感觉克林顿总统，他是非常坚持美国利益的。我呢，也坚持中国的利益。但是我跟他两人，还是可以非常友好的交谈协商。这是什么？This is democracy.
翻译：I think President Clinton is a strong defender of the American inerests and I am a strong defender of the Chinese interest. But despite that, we still can have very friendly exchanges of views and discussion.And I think that is democracy.
翻译：And I want to stress that actually there are a lot of areas in which we can learn from each other.
江：If you agree, I think, we will finish this.（台下笑）
Clinton: I agree…